最近,韓國(guó)一些前總理聯(lián)名上書(shū)現(xiàn)任總統(tǒng)李明博,認(rèn)為要從根本上解決韓國(guó)的文化危機(jī),就應(yīng)從小學(xué)開(kāi)始教學(xué)生認(rèn)漢字。這件事或可說(shuō)明韓國(guó)朝野已經(jīng)認(rèn)識(shí)到近60年來(lái)“去漢字化”的不良后果。
韓國(guó)政府于1948年10月公布專用韓文的法律,逐步取消使用漢字。韓前總統(tǒng)樸正熙執(zhí)政時(shí)期,于1970年下令禁止在小學(xué)教授漢字,實(shí)行所謂全面實(shí)施韓文教育的政策,僅允許在初中、高中教授900個(gè)基礎(chǔ)漢字。為了顯示其廢除漢字的決心,樸正熙甚至把歷史建筑上懸掛的牌匾也取下來(lái)?yè)Q成“標(biāo)準(zhǔn)”的韓文。上世紀(jì)80年代以后,韓國(guó)變本加厲地推行去漢字化運(yùn)動(dòng)。這一系列舉動(dòng)造成的后果是:如今的韓國(guó)年輕人幾乎成了“半文盲”——圖書(shū)館里95%的圖書(shū)是漢韓并用的,而他們根本就看不懂漢字。
事實(shí)上,在李氏王朝第四代君主世宗創(chuàng)造了韓文并于1446年正式頒布實(shí)行之前的1500年間,漢字和漢文一直是朝鮮半島人民唯一的書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)。即使是在世宗發(fā)明28個(gè)字母的表音文字之后,漢字還是朝鮮語(yǔ)文中不可或缺的重要組成部分。到19世紀(jì)末為止,朝鮮王朝一直使用漢字撰寫(xiě)官方文件和歷史著作,包括漢文的文學(xué)作品。
去漢字化,從部分韓國(guó)人的角度來(lái)看,是出于一種文化獨(dú)立和民族自豪感的需要——這當(dāng)然是可以理解的,但問(wèn)題是不能矯枉過(guò)正、走火入魔。作為兩千年來(lái)一直處于漢字文化圈的韓國(guó),要想在社會(huì)和個(gè)人生活中完全去除漢字,既不現(xiàn)實(shí),也不可能。如果真的將韓國(guó)古代官方文件、歷史著作、文學(xué)作品中的漢字完全抹去,留下的只能是歷史與文化的真空。更何況,早就有專家指出,韓文教育與漢字教育其實(shí)并無(wú)根本的沖突,因?yàn)?1萬(wàn)個(gè)韓文單詞中的70%原本就是漢字詞,學(xué)會(huì)漢字可以更精準(zhǔn)地掌握韓文。如果缺乏對(duì)漢字的準(zhǔn)確理解,反而無(wú)法完全掌握韓國(guó)自己的民族語(yǔ)言,看歷史典籍更會(huì)如同看天書(shū)。
再者說(shuō),文化的獨(dú)立與語(yǔ)言文字之間并沒(méi)有必然的聯(lián)系。美國(guó)人在獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)后仍使用英語(yǔ),數(shù)百年來(lái)并沒(méi)有誰(shuí)因?yàn)樽约旱恼Z(yǔ)言是沿用原來(lái)殖民者的語(yǔ)言而感到在文化上低人一等。在這件事上,日本的情況應(yīng)該更有借鑒意義。明治維新之后,日本出于建立文化自信心的需要也走上了去漢字化的道路,但日本人在這一條路上沒(méi)有走得過(guò)遠(yuǎn),而是適可而止,保留了2000個(gè)左右的漢字。日本人從來(lái)不羞于承認(rèn)在古代受到過(guò)的中國(guó)文化的巨大滋養(yǎng),也沒(méi)有頭腦發(fā)熱到把朱元璋說(shuō)成是日本人。
近年來(lái),漢字的回歸已逐漸成為原屬漢字文化圈國(guó)家的一種潮流。作為中國(guó)人,我們當(dāng)然愿意看到這樣的情況。但我們還必須明白,文字的強(qiáng)大來(lái)自于國(guó)力的強(qiáng)大,周邊國(guó)家回歸漢字的真正動(dòng)力來(lái)自于今天中國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速增長(zhǎng)和國(guó)際地位的不斷提高。真心希望歷史上那些由于中國(guó)國(guó)力衰弱而被無(wú)情拋棄的漢字能夠在不遠(yuǎn)的將來(lái)“衣錦還鄉(xiāng)”。