歷史地回顧,1919年發(fā)起“五四”運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)人,他們雖然極力主張廢除文言文,推行白話文,但是迄今為止這百年來(lái),語(yǔ)文水平最高的正是這批先鋒人物如胡適、陳獨(dú)秀、魯迅、周作人、朱自清、趙元任、林語(yǔ)堂…等。更奇怪的,外語(yǔ)的水平也是以他們那一代人最優(yōu)異突出,他們都是名副其實(shí)的學(xué)貫中西。
美國(guó)小說(shuō)家賽珍珠從小隨父母來(lái)中國(guó),跟中國(guó)教師學(xué)習(xí)經(jīng)書。40歲前大部分時(shí)光在中國(guó)渡過(guò),在美國(guó)她被公認(rèn)為“中國(guó)通”。1931年她出版了以中國(guó)農(nóng)村家庭生活為背景的英語(yǔ)版“The Good Earth”(大地),1938年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),可是她不會(huì)用中文寫作。而林語(yǔ)堂卻能用英語(yǔ)出版如:“My Country and my People”(《吾國(guó)與吾民》),“The Importance of Living”(《生活的藝術(shù)》),“The Wisdom of China and India”(《中國(guó)印度之智慧》),“The Wisdom of Laotse”(《老子的智慧》),“Moment in Peking”(《京華煙云》)等共 30 余種。
精通中文古籍的李約瑟,以他非凡的毅力,編撰出版了七大卷、五十章、總共達(dá)三十五冊(cè)巨著的英文版《中國(guó)科學(xué)技術(shù)史》。其中參加寫作的中國(guó)學(xué)者有王鈴,魯桂珍,何丙郁,錢存訓(xùn),黃興宗,羅榮邦,李家治等人,他們都是華人勝任有關(guān)卷的英文撰寫。魯桂珍從助手成為李的第二任夫人,貢獻(xiàn)尤其大。
又如潘光旦,在英國(guó)時(shí)常為倫敦報(bào)紙寫社論,他翻譯的英國(guó)著名學(xué)者靄理士的《性心理學(xué)》,該書由于文獻(xiàn)搜羅面極其冷僻又深?yuàn)W,向來(lái)以艱讀著稱,潘光旦完全勝任翻譯,譯文優(yōu)美通順,他能結(jié)合中國(guó)古籍中類似的罕見文獻(xiàn),給予注釋,中西對(duì)照,其分量之多和內(nèi)容之精,可與原著媲美,他通過(guò)這樣過(guò)注釋,等于完成了中國(guó)式的《性心理學(xué)》文獻(xiàn)。中國(guó)古農(nóng)書西漢《氾勝之書》及北魏《齊民要術(shù)》極其難讀,石聲漢教授能將它節(jié)譯為英語(yǔ)出版。
中國(guó)學(xué)者精通的外文往往不只一門英語(yǔ),而是多種外語(yǔ)。象清末民初的辜鴻銘,精通英、法、德、拉丁、希臘、馬來(lái)亞等9種語(yǔ)言,獲13個(gè)博士學(xué)位,倒讀英文報(bào)紙嘲笑英國(guó)人,說(shuō)美國(guó)人沒有文化,辜鴻銘將中國(guó)的《論語(yǔ)》、《中庸》用英文和德文翻譯會(huì)見給西方。中國(guó)人善于學(xué)習(xí)掌握外文,多得不勝列舉,象新近過(guò)世的錢鐘書、季羨林等,眾所周知,就不再提了。
要解答中國(guó)人何以善于學(xué)習(xí)外文?其中重要的一點(diǎn)是與漢字有關(guān)。漢字不是西方單純的拼音文字,她是單音節(jié)的一個(gè)個(gè)方塊字,通過(guò)表形,寓發(fā)音、表意于一體的音意綜合文字,學(xué)習(xí)漢字的過(guò)程,無(wú)形中接受一種思維嚴(yán)密又靈活的訓(xùn)練,非常有利于鍛煉腦力的記憶和理解。所以在此基礎(chǔ)上學(xué)習(xí)拼音文字有一種舉重若輕的優(yōu)勢(shì)。
最近從網(wǎng)上看到,一位青年人從計(jì)算機(jī)軟件設(shè)計(jì)的觀點(diǎn)來(lái)比較漢語(yǔ)與英語(yǔ)的優(yōu)劣,他用外形接口、定義接口、讀音接口和拼寫方法等四方面,分析漢語(yǔ)與英語(yǔ)的封裝性優(yōu)劣,結(jié)論認(rèn)為:漢語(yǔ)是封裝性的語(yǔ)言,缺點(diǎn)是存在少量的多音字和多義字。而英語(yǔ)則完全沒有封裝性可言,所以漢語(yǔ)遠(yuǎn)較英語(yǔ)為優(yōu)勢(shì)。這個(gè)結(jié)論與從文字學(xué)的角度比較西方拼音文字和漢字的音意文字所得的結(jié)論,完全一致,說(shuō)明這種一致性不因采用的比較方法不同而有分歧。
經(jīng)歷過(guò)殖民地統(tǒng)治的印度、菲律賓、印尼、非洲各國(guó)的人民,他們的口語(yǔ)已經(jīng)完全使用英語(yǔ),去英美留學(xué)不存在英語(yǔ)關(guān),非常便利,這不是很理想嗎,但是英語(yǔ)對(duì)于他們象水面的浮萍,割斷了他們與各自國(guó)家的文化歷史傳統(tǒng)。如果中國(guó)目前這樣只重英語(yǔ),輕視自己的母語(yǔ)和漢字,即使人人都會(huì)英語(yǔ),同上述國(guó)家的人民一樣,斷了傳統(tǒng),有什么值得驕傲呢。
斷了傳統(tǒng)的后果究竟會(huì)怎樣,現(xiàn)在無(wú)法未卜先知,但有一些個(gè)例,已潛藏著警示意義。譬如作家沙葉新在一篇博客里提及,老師問(wèn)一位學(xué)生“國(guó)家興亡,匹夫有責(zé)”的意義,學(xué)生竟聽作“各家姓王,皮膚有責(zé)”,于是回答說(shuō)“王是大姓,老師你姓王,我也姓王,我們班很多同學(xué)都姓王,是姓王的天下,所以‘天下姓王’。”老師又問(wèn):“那匹夫有責(zé)呢?”答道:“老師你想呀,只有我們中國(guó)人才有姓王的,中國(guó)人是黃種人,黃皮膚。外國(guó)沒姓王的,是白人白皮膚,黒人黑皮膚。所以天下姓王,皮膚是有責(zé)任的。”這個(gè)回答,令人哭笑不得。我們不應(yīng)責(zé)怪這位學(xué)生,應(yīng)該檢討我們當(dāng)前一切為了分?jǐn)?shù)而學(xué)習(xí)的應(yīng)試教育制度。
1950至1970年的長(zhǎng)達(dá)三十年的時(shí)期里,語(yǔ)文大環(huán)境及其教育受到反復(fù)的折騰,在這段非凡的時(shí)間里,強(qiáng)調(diào)無(wú)產(chǎn)階級(jí)對(duì)資產(chǎn)階級(jí)的斗爭(zhēng)和專政,知識(shí)分子被當(dāng)作資產(chǎn)階級(jí)的代言人和活標(biāo)本,受到粛反、反右派、反右傾、一個(gè)接一個(gè)運(yùn)動(dòng)的斗爭(zhēng),數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的知識(shí)分子被打成右派分子,下放農(nóng)村勞動(dòng)改造。宣揚(yáng)教授最愚蠢、農(nóng)民最聰明,知識(shí)越多越反動(dòng)的仇智心態(tài)。停課鬧革命中斷了十來(lái)年的系統(tǒng)教育后,恢復(fù)教育的第一課是發(fā)動(dòng)知識(shí)青年下鄉(xiāng)接受貧下中農(nóng)的再教育。這種反復(fù)折騰的后續(xù)影響之一,就是今天語(yǔ)文滑坡的深層次原因。加上近三十年來(lái)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的席卷神州大地,片面追求金錢效益,精神文化(包括語(yǔ)文)被看作迂闊不著邊際,毫無(wú)經(jīng)濟(jì)意義,更如火上加油,歷史的和現(xiàn)實(shí)的雙重因素相加,才是語(yǔ)文滑坡必然的后果。
人類長(zhǎng)期進(jìn)化積累的知識(shí)是個(gè)整體,卻被人為地割裂為數(shù)理化和文史哲兩大塊。建設(shè)一個(gè)高度文明的社會(huì),離不開數(shù)理化和文史哲并舉,但因文史哲屬于意識(shí)形態(tài)范疇,它的發(fā)展繁榮有賴于思想自由探索,這同硬把一個(gè)人的思想?yún)^(qū)分為無(wú)產(chǎn)階級(jí)的或資產(chǎn)階級(jí)的、勢(shì)不兩立的主觀意志背道而馳,當(dāng)然受到排斥,所以鼓勵(lì)數(shù)理化,抑制文史哲是必然的抉擇。文革中,偉大領(lǐng)袖即指示過(guò),大學(xué)還是要辦的,但只是指理科大學(xué)要辦。陳伯達(dá)更干脆宣稱大學(xué)歷史系可以取消,這比朱元璋大罵孟子,刪節(jié)《孟子》還要來(lái)得干脆俐落。與此同時(shí),社會(huì)上開始流行“學(xué)好數(shù)理化,走遍天下都不怕”的名言,至今仍被奉為天經(jīng)地義,在這種大氣候下,語(yǔ)文之滑坡,是勢(shì)所當(dāng)然。
聯(lián)合國(guó)有個(gè)教、科、文組織,這是全面的、高瞻遠(yuǎn)矚的歸納。香港大學(xué)前任校長(zhǎng)曾建議“科教興國(guó)”方針,改為“教科興國(guó)”,科教是科技教育,教科是教育科技,次序?qū)φ{(diào)一下,內(nèi)含大不一樣?朔Z(yǔ)文滑坡在“教科興國(guó)”的方針下要比“科教興國(guó)”下更有希望,值得我們深思。
