“The way forward is for China, and all claimants, to freeze their reclamation activities and resolve their difference in accordance the rule of law,” he said.
“In both eastern Ukraine and the South China Sea, we’re witnessing efforts to unilaterally and coercively change the status quo — transgressions that the United States and our allies stand united against,” Blinken said in a speech at the Center for a New American Security think tank.
China claims nearly all of the South China Sea and says it has every right to build up reefs there. Its top diplomat State Councilor Yang Jiechi said after talks with the United States this week that freedom of navigation in the Sea, through which $5 trillion in ship-borne trade passes every year, was guaranteed.
“中國(guó)以及其他所有爭(zhēng)議國(guó)家的出路,是凍結(jié)填;顒(dòng),根據(jù)法律解決彼此分歧。”他說(shuō)。
“在烏克蘭東部,在南海,我們見證了單方面改變現(xiàn)狀的努力,迫使美國(guó)及其盟友聯(lián)合起來(lái)反對(duì)。”布林肯在一次演講中說(shuō)道。
中國(guó)聲稱幾乎整個(gè)南海的主權(quán),稱有權(quán)利在那里建群礁。中國(guó)國(guó)務(wù)卿楊潔篪本周在與美方舉行會(huì)談后表示,南海的航行自由是得到保證的。
目前,每年有5萬(wàn)億美元的航運(yùn)貿(mào)易經(jīng)過(guò)那里。