筆者并非語(yǔ)言學(xué)家,卻想就此問(wèn)題與總署商榷。我們知道,語(yǔ)言會(huì)隨著社會(huì)變遷而變遷,口語(yǔ)和書面語(yǔ)都如此,語(yǔ)言的變遷不僅只是為了人們使用起來(lái)更方便,還因?yàn)檎Z(yǔ)言乃是文化的載體。如果僅僅基于語(yǔ)言工具論,那么新文化運(yùn)動(dòng)中的白話文文言文之爭(zhēng)就不會(huì)引起那么大的社會(huì)反響,這場(chǎng)爭(zhēng)論實(shí)際上是一場(chǎng)深刻的文化辯論,極端主義者甚至要以英文替代中文,主要就是要試圖以語(yǔ)言革命帶來(lái)文化革命。那個(gè)時(shí)代的大討論最終以白話代替文言文而告終,新文化運(yùn)動(dòng)主將們創(chuàng)造了同樣雅俗共賞的白話散文、詩(shī)歌、小說(shuō),白話文終于不再是低于文言文的二等語(yǔ)言。
文化的發(fā)展乃是社會(huì)各方面變化的結(jié)果,而語(yǔ)言作為文化的載體總能清晰地反映文化發(fā)展的潮流。正因此,一個(gè)時(shí)代有一個(gè)時(shí)代的語(yǔ)言,一個(gè)社會(huì)有一個(gè)社會(huì)的話語(yǔ)體系,每個(gè)時(shí)代的官話都不同,每個(gè)時(shí)代的江湖黑話也不同。網(wǎng)絡(luò)時(shí)代就是一個(gè)新的語(yǔ)言時(shí)代,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言已經(jīng)改變了人們的表達(dá)方式甚至人際交往模式,而且這種網(wǎng)絡(luò)文化早就影響到現(xiàn)實(shí)世界。舉一個(gè)簡(jiǎn)單例子,有人幫忙,在即時(shí)通訊工具上,回復(fù)一個(gè)“3Q”再加一個(gè)笑臉就比較可愛,回“謝謝”似乎就顯得有些冷漠,再比如要表達(dá)憤怒,直接用國(guó)罵的漢字版本就顯得較粗魯,用一個(gè)“TMD”就會(huì)顯得收斂些。類似的例子實(shí)在太多,總之,網(wǎng)絡(luò)的語(yǔ)言之所以能出現(xiàn)就是因?yàn)樗芨m應(yīng)網(wǎng)絡(luò)文化,否則,為什么那么多年輕人樂(lè)此不疲地創(chuàng)造和使用呢?在年輕人看來(lái),能否用同樣的語(yǔ)言跟他們交流是能否進(jìn)入他們“圈子”的通行證,比如年輕人愛用的火星文,這種語(yǔ)言看上去令人費(fèi)解,其實(shí)年輕人是試圖用一種新的語(yǔ)言消解成人語(yǔ)言的嚴(yán)肅、刻板,在他們那里,語(yǔ)言是反叛的符號(hào)。如果要寫這一代年輕人的青春文學(xué),這么重要的語(yǔ)言符號(hào)難道不應(yīng)該進(jìn)入正式出版物中嗎?很多文學(xué)作品,如果真的將其中那些“字母縮寫”、“英文單詞”去掉,那它表意的效果是要大打折扣的。
很有意思,新文化運(yùn)動(dòng)就是一幫年輕人革了一幫遺老的命,總署出這樣的“規(guī)范”,同樣是“老人”要打壓年輕人。“老人”就是那些對(duì)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言看不慣的人,這部分人掌握著權(quán)力,因此他們有能力出來(lái)“規(guī)范”,只是他們打的幌子是要“維護(hù)漢語(yǔ)的純潔性”,要“創(chuàng)造和諧語(yǔ)言環(huán)境”,什么時(shí)候漢語(yǔ)被他們代表了?三聯(lián)書店出的書照樣雅致漂亮,學(xué)者教授照樣可以寫出文言詩(shī)歌,可是這些高雅人士可能私下同樣喜歡用網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,同樣能寫出漂亮的網(wǎng)絡(luò)文章。漢語(yǔ)的純潔性又哪里被玷污過(guò)?不過(guò),在我看來(lái),這樣的“規(guī)范”不會(huì)有任何作用,語(yǔ)言和經(jīng)濟(jì)一樣,都是市場(chǎng)決定它的發(fā)展,語(yǔ)言的新陳更替都是人民投票決定,就像當(dāng)初廣電總局要求將“NBA”改為“美國(guó)男子職業(yè)籃球聯(lián)賽”一樣,除了難為了那些體育主持人外并沒(méi)有多少人接受。
