《金婚風雨情》中姜文飾演的軍長說一口流利的四川話,個性豪爽且頗有大將風采。知識分子舒曼、季誠的對白中,常夾一些“兒字音”的杭州方言,讓南方人覺得親切。曾叱咤戰(zhàn)場的耿直有男子漢風度,他粗曠的嗓音中帶有河北唐山的口音。衛(wèi)生局新來的文秘馬麗麗(后來的工會主席),用陜西關中話念出來的臺詞生動有趣,體現(xiàn)出從小城鎮(zhèn)來到大城市的人物的性格與特色。舒曼的姐夫搞婚外戀,與舒曼姐姐舒露鬧得不可開交,這個姐夫不但行為出軌,還說出一套男人出軌的理論,給觀眾的感覺有些缺廉恥,形象也十分猥瑣。劇中舒曼的姐夫在臺詞里夾雜了不少上海方言,強調(diào)這是“上海姐夫”。
20年前,《金婚風雨情》的導演同樣執(zhí)導過一部50集的電視劇《渴望》,劇中孫松飾演的王滬生是一個“反面人物”,這個人物不但個性軟弱,還看不起平民百姓,在社會動蕩之際背信棄義,拋棄了劉慧芳,曾被觀眾評為全劇“最反感的人物”,編導為這一人物定名為“王滬生”,上海人。
方言凸顯了地方文化特色,能激起人們極大的認同感和歸屬感。“反面人物”的籍貫、地域20年不變,是偶然還是巧合?當然,筆者愿意相信這“純屬”偶然和巧合。因為編導一定明白一個連小學生都懂得的道理:各個地域的人群中,都是高尚的人和低俗的人兼有。地域無高低之分,更與人品無關。如果真的用方言指代某人來自某地域,并加以暗示或批判,就完全是標簽化和漫畫式的,既不靠譜,也十分幼稚,這就和號稱“編年體”式的“有格調(diào)的唯美愛情童話”相去十萬八千里了。希望《金婚3》不要再出現(xiàn)這樣的“巧合”了!
