《四世同堂》海報
翻拍,尤其是經(jīng)典翻拍歷來不是件討喜的事情,如果太顛覆了,會被說成糟蹋經(jīng)典,如果太遵規(guī)守舊了,又會被說成完全復(fù)制,沒有意義。
《四世同堂》是老舍認(rèn)為“可能是我最好的一本書”的作品,1985年的電視劇《四世同堂》熱播并成為代表中國本土電視劇的“正史”開端。這一部題材厚重的作品,如今再度翻拍出現(xiàn)在CCTV-1的黃金時間,不管是沖著老舍或是主演蔣勤勤、黃磊以及十分出彩的客串演員趙寶剛,都應(yīng)該先看看再說。
配音的不協(xié)調(diào)以及開場前幾集情節(jié)的凌亂倉促成為觀眾們詬病的焦點,導(dǎo)演汪俊在聽到這一反饋時,承認(rèn)了配音的確有問題,并向觀眾致歉。但談到情節(jié)的表現(xiàn)上時,則不希望將兩版《四世同堂》進(jìn)行比較。“觀眾在看的時候,不能老拿老版做對比,畢竟是兩個作品。我既然重拍就得拍得不一樣,否則把老版拿出來重播一下就好了。”
最后導(dǎo)演坦言與老版相比,新版的新鮮元素不少,希望大家更多地關(guān)注劇中的新鮮元素。“新版與舊版隔了24年,拍攝手法和技術(shù)肯定不一樣,我拍的時候就不想太沉悶,就考慮要年輕的觀眾喜歡。80后不是喜歡看《武林外傳》嗎?我們有汲取那部劇的靈感,所以這部劇適當(dāng)加入了輕喜劇的風(fēng)格。”
文/記者 劉暢