“第一名的韓國選手樸泰桓領(lǐng)先第二名的樸泰桓……哦不……樸泰桓是第一名!”“菲爾普斯就像一只在水中的(停頓一下)……大鳥。”——這么銷魂的解說再一次出現(xiàn)在電視熒屏上,創(chuàng)造這些奧運(yùn)解說經(jīng)典的正是央視名嘴韓喬生。有好事者總結(jié)了一份韓喬生語錄,收錄了韓式爆笑語句,在網(wǎng)絡(luò)上流傳甚廣,“
韓大嘴”也因此變身“網(wǎng)絡(luò)紅人”。不過和以往央視主持人小小口誤就被痛批的情況不一樣,“韓大嘴”的口誤和頗具想像力的解說反而引來網(wǎng)友們的追捧,認(rèn)為這比一板一眼的解說有趣多了!(8月14日《成都商報(bào)》)
娛樂圈有宋祖德,體育界有韓喬生。兩個(gè)人都是大嘴中的極品,是廣大人民群眾喜聞樂見的“絕代雙驕”。生活就像宋祖德的嘴,誰也不知道下一個(gè)倒霉的是誰;體育就像韓喬生的嘴,誰也不知道下一個(gè)驚喜會(huì)在何時(shí)閃現(xiàn)。
“韓大嘴”總是令人期待。老版“韓喬生語錄”流傳多年、熱度不減,新版“奧運(yùn)語錄”又雷倒一片,令原本緊張刺激的比賽直播陡增笑點(diǎn),極大地娛樂了大眾。啥也不說了,謝謝啊。
不過,盡管“韓大嘴”的解說奇特幽默,但這樣的解說出現(xiàn)在國際大賽上、出現(xiàn)在奧運(yùn)盛會(huì)上,其負(fù)面效應(yīng)也不容小覷,起碼暴露出“韓大嘴”解說前準(zhǔn)備不充分、解說態(tài)度不認(rèn)真甚至不專業(yè)、不懂裝懂等諸多問題。例如仰泳比賽,“韓大嘴”說:“這個(gè)項(xiàng)目中,美國的佩爾索爾優(yōu)勢還是比較大的,最大的對手還是美國選手,包括菲爾普斯。”可是,菲爾普斯根本就沒參加仰泳單項(xiàng)比賽!這也太外行了吧?“韓大嘴”啊“韓大嘴”,你也老大不小了,就不能給自己嘴上安個(gè)把門的,非要不懂裝懂順嘴胡謅?!
偶爾的口誤很正常,誰都會(huì)有說錯(cuò)話的時(shí)候?煽偸切趴陂_河、滿嘴跑火車,難免有弱智之嫌。說嚴(yán)重點(diǎn),這樣的解說通過媒體廣泛傳播,讓我們感到挺丟臉的。“這一組有7個(gè)人(100米蝶泳預(yù)賽第二組,屏幕上只有6個(gè)人)”——連數(shù)都不識了嗎?“俄羅斯的伊佐托娃,哦,是伊佐托夫。”——男女都分不清了嗎?難道一個(gè)有十幾億人口的泱泱大國,連個(gè)有水平的解說員都找不出來,非要弄個(gè)“二傻子”似的人物上去胡吹一氣丟人現(xiàn)眼?
韓大嘴,你慢慢吹,小心害人又害己;韓大嘴,你張張嘴,不要自以為是自我陶醉……拜托你有點(diǎn)敬業(yè)精神好不好?拜托你解說時(shí)認(rèn)真點(diǎn)好不好?如果還是這樣下去沒有改觀,那相關(guān)部門是不是該考慮“不換思想就換人”了?!