4.茂伯邀請友子時說的一大段日文被刪,鏡頭上只有一張請柬,銜接不太清楚。
5.酒席上,水蛙那句青蛙理論被刪,原話為:“你看過那個青蛙交配沒有?一只母青蛙背上貼著兩三只公青蛙,那兩三只公青蛙有沒有在那邊互相吵架的?沒有啊,那人干嘛去計較那一男一女、兩男一女的事呢?”
預計可能被剪卻保留下來
1.最后出現(xiàn)臺灣光復橫幅保留。
2.男女主角的短暫激情戲一刀未剪。
3.中文版“男孩與野玫瑰”和日文版混合后成為全日文版,實際是臺灣人親切唱日文歌曲,沒有被剪。
4.所有演員包括男女主角使用大量臺灣話,沒有替換配音。其中的臺灣土罵,如多次使用的:“干!”和主席所說的粗口均保留。
5.所有日語配音沒有替換配音,七封信中:“我們卻戰(zhàn)敗了,我是戰(zhàn)敗國的子民,貴族的驕傲瞬間墮落為犯人的枷。”一句沒有被刪掉。