新《三國》劇照
“我本官”這樣的稱謂沒有了,馬上的英文字母也基本沒有了,特技變得更加精致了。昨日,記者獲悉高希希版新《三國》將于8月3日起在四川衛(wèi)視二輪播出,相比起首輪播出的版本,第二版修改了不少疏漏的地方,是一個更精致的版本。據(jù)悉,新《三國》將在四川衛(wèi)視黃金檔每晚3集連播,與此同時四川影視文藝頻道將在白天播出老版本的《三國演義》,兩個版本互相打擂。
“好歹你還是我本官的客人”,新《三國》的這句臺詞曾經(jīng)雷翻了不少觀眾,劇中這樣在人稱上的“硬傷”還不少。劇組方面透露,包括“我本官”在內(nèi)的失誤已經(jīng)全部修改過了。“臺詞部分的修改,這里劇組要感謝網(wǎng)友們的大力指正,加上我們自檢的,修改了稱謂錯誤和其他臺詞、字幕等有錯誤的地方,包括 本官 ,能改的都修改了,改了將近200處。這樣二輪大家看的時候就不會受到那些瑕疵的干擾,而是可以好好欣賞該劇的5萬多句臺詞了。”據(jù)了解,新《三國》還有一項(xiàng)浩大的工程 修改聲音,這在國內(nèi)的電視劇是頭一次,聲音的效果會更震撼。
此外,首輪播出時,觀眾還指出了一些很“穿越”的鏡頭,比如長坂坡之戰(zhàn)出現(xiàn)在背景中的直升機(jī),更被觀眾調(diào)侃說:“為了活捉趙子龍,曹軍不惜出動了直升機(jī)。”此外,還有曹操身后驚現(xiàn)的礦泉水瓶,馬身上驚現(xiàn)英文字母等。昨日,劇組特別澄清說:“關(guān)于穿幫的問題,直升機(jī)是網(wǎng)友用劇照娛樂自創(chuàng)的。馬身上的英文字母確實(shí)有,二輪播出時都修改了。”