阿牛昨日來廣州為影片造勢。
國產卡通片《喜羊羊與灰太郎之牛氣沖天》(下稱《喜羊羊》)昨日(16日)正式上畫。投資方SMG方面透露,影片此前的預售票房已超過他們2008年投資的動漫大片《風云訣》。記者發(fā)現(xiàn),《喜羊羊》昨日在廣州上映的粵語版得到了不少小朋友的喜愛。雖然是不折不扣的卡通片,但是因為臺詞搞笑、氣氛活潑,很多陪孩子看片的家長都捧腹大笑。由于影片適合的觀眾年齡層很廣,甚至包括低齡幼兒和青少年,所以投資方對于票房很有信心。擔任《喜羊羊》的配音的歌手阿牛昨日在廣州為該片造勢時更一度表示看好影片票房沖億。
大人也捧腹
雖然電視版的卡通片《喜羊羊與灰太郎》是不折不扣的“低齡幼兒餐”,但是電影版《喜羊羊》卻適合各個年齡層。影片在廣東將有普通話和粵語兩個版本供觀眾選擇。不過,導演爆料說粵語版本更好看,因為它比普通話版多很多笑料。如奧巴馬成了調侃對象,7/11便利店亦成了一個參照物。而粵語版《喜羊羊》中還有一些獨特的廣東話笑點,也是普通話版本中沒有的,但是這種既沒有辦法轉化成普通話的笑點,也是完全不懂粵語的人群比較難理解的笑話。
《喜羊羊》創(chuàng)作方的KIAMY介紹,影片還有一些笑料是邀請的tvb演員們?yōu)橛捌湟魰r“即興發(fā)揮”的。比如黃宗澤為灰太郎配音時,現(xiàn)場想到把“自己人”這個詞用潮州話表述,因此令現(xiàn)場年紀稍大的小朋友和大人都爆笑。而在粵語里偶爾夾雜一兩句普通話也達到了幽默的效果。據記者了解,目前的觀眾評價是粵語版的《喜羊羊》更好看,因為它有更多的方言笑料,適合的年齡層也更廣。
試水香港市場
對于粵語版本更搞笑,影片投資方解釋說:“兩個版本在故事、動作上是完全一樣的,只是粵語的配音有些地方沒有辦法直接用普通話來表達。另外,由于粵語版是將要用于投放香港市場的,所以跟口語更日常,也就會出現(xiàn)一些具有嶺南特色的無厘頭橋段。”
據悉,影片將會在今年暑假在香港上畫。在此之前,投資方透露可能會先與TVB合作將電視版在香港播放以便積累一些粉絲!断惭蜓颉菲奖硎,從未想過要把影片做成類似《《哆啦A夢大雄的奇幻大冒險》》的日系卡通片,還是希望能夠做好國產動畫。由于《赤壁》吸引的是更多的成年觀眾,所以本地影院現(xiàn)基本都將《赤壁》安排在晚上放映,而《喜羊羊》則占據了白天的影廳。據悉,該片在江浙滬三地首日上畫白天的票房成績已經超過《赤壁》,但是這個是否有可比性也遭到了不少質疑。不過,《喜羊羊》目前的票房成績讓片方驚喜,更拿出“1億”作為奮斗目標,此目標若實現(xiàn),創(chuàng)造國產動畫片的票房將被刷新(原記錄由《風云決》保持,3300萬元)。
搞笑場景對白
1.灰太郎向黃牛國國王解釋什么是“update”(升級)時用了很幽默的比喻:“奧巴馬變成總統(tǒng),他就update了。明白嗎?沒文化。”
2.喜羊羊看到蝸牛國的路上被灰太郎挖了好多坑時,不禁高呼“哇,周街都是,仲多過7仔(廣東話:滿街都是,比7/11便利店還多)”,令陪小朋友一起看電影的爸爸媽媽們也忍不住爆笑。
3.灰太郎為黑牛國研制的新武器坦克,用廣東話講時“克”與“黑”字的發(fā)音類似,因此就有這么一句臺詞:“是坦克不是坦白啊。”