因為制作的電影片名和“哈利·波特”同音,最近印度某電影公司收到了華納兄弟公司的訴訟書
騰訊娛樂訊:事情的起因是這樣的:印度孟買的一家電影公司“Mirchi Movies”即將發(fā)行一部喜劇新片,片名叫做《哈里·布特:一出恐怖喜劇》(Hari Puttar -- A Comedy of Terrors),故事主人公是一個舉家移民到英國的10歲印度男孩,影片即將于9月12日上映。
不過這個“Hari Puttar”和大名鼎鼎的“Harry Potter”發(fā)音十分接近,而且華納認(rèn)為這個叫“Hari Puttar”的男孩在其他方面也和他們的“小巫師”太相似了。華納駐倫敦的女發(fā)言人Deborah Lincoln說:“我們最近對《Hari Puttar》的制作發(fā)行方啟動了訴訟程序,華納公司很注重對知識產(chǎn)權(quán)的保護。不過根據(jù)公司規(guī)定,我們不能在公開場合談?wù)撊魏斡嘘P(guān)這起訴訟的細(xì)節(jié)。”
印度公司方面則大感委屈,因為早在第一部《哈利·波特》電影上映時,“Hari Puttar”這個名字就在當(dāng)?shù)刂S刺漫畫中使用了,而且“Hari”是印度人用的非常普遍的一個名字,在印度的旁遮普語中“puttar”意指“兒子”。
Mirchi Movies公司的總裁Munish Purii說:“案件還在審理中,我們現(xiàn)在不便評論。不過我們在2005年就注冊‘Hari Puttar’這個名字了。很不幸,華納選擇法律訴訟來阻止我們影片的上映,在我看來我們的影片和《哈利·波特》沒有任何相似或者聯(lián)系。”
下一部“哈利波特”電影《哈利波特與“混血王子”》(Harry Potter and the Half-Blood Prince)原定今年11月上映,但不久前華納做出決定,將其推遲到明年暑期7月份上映,結(jié)果引發(fā)大批影迷不滿。作者:Nemo